-
1 прекрасный пол
-
2 прекрасный пол
-
3 прекрасный пол
сильный пол, мужчины — the sterner sex
прекрасный пол, женщины — the fair sex
-
4 прекрасный
1. lovely2. superb3. finely4. beautiful; fine; splendid; excellent; very well5. fairпрекрасный пол, женщины — the fair sex
6. perfectотлично подобранные цвета; прекрасное сочетание цветов — a perfect match of colours
7. fineСинонимический ряд:1. красиво (прил.) интересно; красиво; красно; пригоже2. отлично (прил.) великолепно; отлично; отменно; превосходно3. красиво (проч.) красиво4. отлично (проч.) великолепно; отлично; отменно; превосходно; распрекрасноАнтонимический ряд:безобразно; отвратительно; уродливо -
5 пол
I муж. II муж.; биол.женский пол — female sex; коллект. femininity, woman, womanhood, womankind
женского пола — female, lady
мужской пол — male sex; коллект. mankind
••сильный пол — the stronger/sterner sex
слабый пол — weaker/fair sex
-
6 имеющий пол
прекрасный пол, женщины — the fair sex
сильный пол, мужчины — the sterner sex
-
7 П-294
СЛАБЫЙ (НЕЖНЫЙ, ПРЕКРАСНЫЙ) ПОЛ NP sing only fixed WOwomenthe fair (weaker) sex.Главною его слабостью была страсть к прекрасному полу нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам (Пушкин 2). His main weakness was a passion for the fair sex, his amorous advances frequently earned him raps and knocks that would make him groan for days (2a). -
8 нежный пол
• СЛАБЫЙ <НЕЖНЫЙ, ПРЕКРАСНЫЙ> ПОЛ[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ women:- the fair (weaker) sex.♦ Главною его слабостью была страсть к прекрасному полу; нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам (Пушкин 2). His main weakness was a passion for the fair sex; his amorous advances frequently earned him raps and knocks that would make him groan for days (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нежный пол
-
9 прекрасный пол
• СЛАБЫЙ <НЕЖНЫЙ, ПРЕКРАСНЫЙ> ПОЛ[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ women:- the fair (weaker) sex.♦ Главною его слабостью была страсть к прекрасному полу; нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам (Пушкин 2). His main weakness was a passion for the fair sex; his amorous advances frequently earned him raps and knocks that would make him groan for days (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прекрасный пол
-
10 слабый пол
• СЛАБЫЙ <НЕЖНЫЙ, ПРЕКРАСНЫЙ> ПОЛ[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ women:- the fair (weaker) sex.♦ Главною его слабостью была страсть к прекрасному полу; нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам (Пушкин 2). His main weakness was a passion for the fair sex; his amorous advances frequently earned him raps and knocks that would make him groan for days (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слабый пол
-
11 слабый пол
слабый (нежный, прекрасный) полГлавною его слабостью была страсть к прекрасному полу; нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — His chief weakness was his passion for the fair sex; his attentions were often rewarded by blows, which made him groan for hours.
-
12 пол
1. м.floor2. м. биол.настилать пол (в пр.) — floor (d.)
sex♢
прекрасный пол — the fair (sex)сильный пол — the stronger / sterner sex
-
13 пол
I м.( нижнее покрытие в помещении) floorII м. биол.настила́ть пол (в пр.) — floor (d)
обо́его пола — of both sexes
же́нского пола — female ['fiː-]
мужско́го пола — male
••прекра́сный пол — the fair (sex)
си́льный пол — the stronger / sterner sex
-
14 Т-118
тогда какsubord Conjcontrastive, contrastive-temporal, or contrastive-concessive) while at the same time: while whereas when (in fact) (in limited contexts) although even though by contrast.Она сидела неподвижно, опустив голову на грудь перед нею на столике была раскрыта книга, но глаза её, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли её были далеко... (Лермонтов 1). She sat motionless, her head sunk on her breast, on a table before her lay an open book, but her fixed gaze, full of inexplicable sadness, seemed to be skimming one and the same page for the hundredth time while her thoughts were far away... (1b)....Подсудимый, войдя в залу... шагал вперёд как солдат и держал глаза впереди себя, упираясь, тогда как вернее было ему смотреть налево, где в публике сидят дамы, ибо он был большой любитель прекрасного пола... (Достоевский 2)....The defendant, on entering the courtroom...marched along like a soldier, and kept his eyes fixed straight in front of him, whereas it would have been more correct for him to look to the left where, among the public, the ladies were sitting, since he was a great admirer of the fair sex... (2a).Было непонятно, во-первых, как он (котёл) здесь очутился, а во-вторых, как он уцелел, будучи медным, тогда как чугунный не выдержал и лопнул (Искандер 3). They could not understand, in the first place, how it (the kettle) had gotten here, and in the second place, how it had survived, being copper, when the iron one had not withstood the fire and had sp lit (3a).«Я очень рад буду, - сказал князь. — Скажите, — прибавил он, как будто только что вспомнив что-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чём он спрашивал, было главною целью его посещения, - правда, что l'imperatrice-mere желает назначения барона Функе первым секретарём в Вену?» (Толстой 4). "Ah! I shall be delighted," said the Prince. "Tell me," he added, with elaborate casual-ness, as if the question he was about to ask had just occurred to him, when in fact it was the chief purpose of his visit, "is it true that the Dowager Empress wants Baron Funke to be appointed first secretary in Vienna?" (4a).В простой крестьянской жизни всякий дар человека, если смысл этого дара ясен и нагляден, признаётся окружающими спокойно и безоговорочно. Тогда как в интеллигентной среде... оценки людей гораздо более запутанны и авторитеты гораздо чаще ложны (Искандер 5). In the simple peasant way of life, any gift of a man's, if the significance of the gift be clear and demonstrable, is calmly and unreservedly acknowledged by those around him. In a cultured milieu, by contrast...assessments of men are much more muddled and the experts much more often in error (5a). -
15 тогда как
[subord conj; contrastive, contrastive-temporal, or contrastive-concessive]=====⇒ while at the same time:- while;- whereas;- [in limited contexts] although;- even though;- by contrast.♦ Она сидела неподвижно, опустив голову на грудь; перед нею на столике была раскрыта книга, но глаза её, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли её были далеко... (Лермонтов 1). She sat motionless, her head sunk on her breast, on a table before her lay an open book, but her fixed gaze, full of inexplicable sadness, seemed to be skimming one and the same page for the hundredth time while her thoughts were far away... (1b).♦...Подсудимый, войдя в залу... шагал вперёд как солдат и держал глаза впереди себя, упираясь, тогда как вернее было ему смотреть налево, где в публике сидят дамы, ибо он был большой любитель прекрасного пола... (Достоевский 2)....The defendant, on entering the courtroom...marched along like a soldier, and kept his eyes fixed straight in front of him, whereas it would have been more correct for him to look to the left where, among the public, the ladies were sitting, since he was a great admirer of the fair sex... (2a).♦ Было непонятно, во-первых, как он [ котёл] здесь очутился, а во-вторых, как он уцелел, будучи медным, тогда как чугунный не выдержал и лопнул (Искандер 3). They could not understand, in the first place, how it [the kettle] had gotten here, and in the second place, how it had survived, being copper, when the iron one had not withstood the fire and had split (3a).♦ "Я очень рад буду, - сказал князь. - Скажите, - прибавил он, как будто только что вспомнив что-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чём он спрашивал, было главною целью его посещения, - правда, что l'imperatrice-mere желает назначения барона Функе первым секретарём в Вену?" (Толстой 4). "Ah! I shall be delighted," said the Prince. "Tell me," he added, with elaborate casualness, as if the question he was about to ask had just occurred to him, when in fact it was the chief purpose of his visit, "is it true that the Dowager Empress wants Baron Funke to be appointed first secretary in Vienna?" (4a).♦ В простой крестьянской жизни всякий дар человека, если смысл этого дара ясен и нагляден, признаётся окружающими спокойно и безоговорочно. Тогда как в интеллигентной среде... оценки людей гораздо более запутанны и авторитеты гораздо чаще ложны (Искандер 5). In the simple peasant way of life, any gift of a man's, if the significance of the gift be clear and demonstrable, is calmly and unreservedly acknowledged by those around him. In a cultured milieu, by contrast...assessments of men are much more muddled and the experts much more often in error (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тогда как
-
16 О-131
ОТБОЯ (-ю) НЕТ (у кого) от кого coll VP, impers) there are more than enough or too many of a certain type or category of people: (у X-a) от Y-ов отбоя нет - X has no end of Ys there is no end to the Ys (in limited contexts) X has to beat (the) Ys off with a stick X can't fight off the Ysthere is no coping with the Ys....(Дедушка был) красавец, много разъезжал, привык к холостой жизни и, понимаете, к какой холостой жизни, от женщин у него отбоя не было... (Рыбаков 1)....He (grandfather) was a very handsome man, who had travelled a lot and become accustomed to the bachelor life, and what a bachelor life! He'd had no end of women... (1a).(Фёдор:) Теперь: женский пол - опять то же... Какое количество у него их перебывало, так этого и вообразить не можно ( ungrammat = нельзя)!.. Просто отбою нет (Сухово-Кобылин 2). (Е:) And the fair sex-the same thing all over again....How many of them he's had, you couldn't even begin to imagine!...He can't fight them off (2b).Бабушка... была, как говорят, невероятно соблазнительна, настолько, что от поклонников не было отбоя... (Аллилуева 1). It is said that she (Grandmother) was unusually attractive, so that there was no coping with all her admirers (1a). -
17 отбою нет
[VP, impers]=====⇒ there are more than enough or too many of a certain type or category of people:- [in limited contexts] X has to beat (the) Ys off with a stick;- there is no coping with the Ys.♦...[Дедушка был] красавец, много разъезжал, привык к холостой жизни и, понимаете, к какой холостой жизни, от женщин у него отбоя не было... (Рыбаков 1).... Не [grandfather] was a very handsome man, who had travelled a lot and become accustomed to the bachelor life, and what a bachelor life! He'd had no end of women... (1a).♦ [Фёдор:] Теперь: женский пол - опять то же... Какое количество у него их перебывало, так этого и вообразить не можно [ungrammat = нельзя]!.. Просто отбою нет (Сухово-Кобылин 2). [F:] And the fair sex-the same thing all over again....How many of them he's had, you couldn't even begin to imagine!...He can't fight them off (2b).♦ Бабушка... была, как говорят, невероятно соблазнительна, настолько, что от поклонников не было отбоя... (Аллилуева 1). It is said that she [Grandmother] was unusually attractive, so that there was no coping with all her admirers (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отбою нет
-
18 отбоя нет
[VP, impers]=====⇒ there are more than enough or too many of a certain type or category of people:- [in limited contexts] X has to beat (the) Ys off with a stick;- there is no coping with the Ys.♦...[Дедушка был] красавец, много разъезжал, привык к холостой жизни и, понимаете, к какой холостой жизни, от женщин у него отбоя не было... (Рыбаков 1).... Не [grandfather] was a very handsome man, who had travelled a lot and become accustomed to the bachelor life, and what a bachelor life! He'd had no end of women... (1a).♦ [Фёдор:] Теперь: женский пол - опять то же... Какое количество у него их перебывало, так этого и вообразить не можно [ungrammat = нельзя]!.. Просто отбою нет (Сухово-Кобылин 2). [F:] And the fair sex-the same thing all over again....How many of them he's had, you couldn't even begin to imagine!...He can't fight them off (2b).♦ Бабушка... была, как говорят, невероятно соблазнительна, настолько, что от поклонников не было отбоя... (Аллилуева 1). It is said that she [Grandmother] was unusually attractive, so that there was no coping with all her admirers (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отбоя нет
-
19 под конец
( чего)towards the end of smth.; in the endВсем бы был он хорош, кабы не водилась за ним одна слабость, которая уже многих людей на земле погубила, а под конец сгубила и его самого, - слабость к женскому полу. (И. Тургенев, Постоялый двор) — He would have been truly perfect in every respect if it had not been for a certain weakness which has been the undoing of many in this world and which, in the end, ruined him; and this was his weakness for the fair sex.
-
20 по вашей части
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The fair sex — Fair Fair (f[^a]r), a. [Compar. {Fairer}; superl. {Fairest}.] [OE. fair, fayer, fager, AS. f[ae]ger; akin to OS. & OHG. fagar, Icel. fagr, Sw. fager, Dan. faver, Goth. fagrs fit, also to E. fay, G. f[ u]gen, to fit. fegen to sweep, cleanse, and… … The Collaborative International Dictionary of English
(the) fair sex — the fair/fairer sex old fashioned women. My father hated the idea of me joining the army. He always said it wasn t a suitable occupation for the fair sex … New idioms dictionary
the fair sex — ► the fair sex (also the fairer sex) dated or humorous women. Main Entry: ↑fair … English terms dictionary
(the) fair sex — the fair sex UK US noun old fashioned women Thesaurus: women and girlssynonym … Useful english dictionary
the fair sex — (also the fairer sex) dated or humorous women * * * the fair sex (also the fairer sex) old fashioned used to refer to all women as a group a member of the fair sex … Useful english dictionary
the fair sex (also the fairer sex) — dated or humorous women. → fair … English new terms dictionary
(the) fairer sex — the fair/fairer sex old fashioned women. My father hated the idea of me joining the army. He always said it wasn t a suitable occupation for the fair sex … New idioms dictionary
the fairer sex — ► the fair sex (also the fairer sex) dated or humorous women. Main Entry: ↑fair … English terms dictionary
the fair sex — UK / US noun old fashioned women … English dictionary
fair sex — n the fair sex also the fairer sex old fashioned women … Dictionary of contemporary English
the fairer sex — the fair or the fairer sex (often patronizing) The female sex • • • Main Entry: ↑fair … Useful english dictionary